«Он вошел в историю тувинской литературы
как один из зачинателей и останется навечно её классиком»
(С. Сарыг-оол).
Пальмбах Александр Адольфович – прозаик, переводчик, советский учёный, тюрколог-тувиновед, лингвист, литературовед, один из создателей тувинского алфавита и первой научной грамматики тувинского языка, редактор и один из составителей русско-тувинского (1953) и тувинско-русского (1955) словарей.
Родился 11 сентября 1897 года в с. Дрисса Витебской области Белоруссии в семье провинциального врача. Отец Пальмбаха был доктором-хирургом, а мать – учительницей иностранных языков в Витебской мужской гимназии. Он увлекался рисованием и музыкой. Любил ходить в театр, где мать и отец участвовали в спектаклях. В доме была хорошая домашняя библиотека, устраивали семейные театральные постановки, в которых принимали участие родители и дети – сами играли, делали костюмы, декорации. Уже в детстве он научился самостоятельно работать над книгой. Книги и стали в дальнейшем главным источником его знаний.
В 1915 году Александр окончил Витебскую мужскую гимназию с золотой медалью и поступил учиться в политехнический институт в Петрограде.
В 1916 году ему пришлось оставить институт в связи с призывом на военную службу. Отслужив в армии, он работал сначала счетоводом, потом – учителем.
С 1916 года А. Пальмбах усиленно занимался самообразованием. В то время в Витебске было открыто отделение Московского археологического института с филологическим циклом. А. Пальмбах экстерном сдал курс археографического факультета этого института (1918). В 1919 году А. Пальмбах снова был призван в армию.
После демобилизации из рядов Красной Армии в апреле 1921 года А. Пальмбах работал учителем, заведовал школами в Белоруссии.
В 1922 году Александр Адольфович переехал в Москву и устроился работать директором в школу № 20 Хамовнического района. С 1924 по 1930 гг. был членом редколлегии журнала для подростков «Юные строители» и детского журнала «Мурзилка». Будучи членом инициативной группы учителей по созданию детских журналов, он активно принимал участие в зарождении детской литературы, посещал в качестве вольнослушателя Высшие литературно-художественные курсы, следил за выступлениями А.Луначарского, В.Брюсова, А.Белого, В.Иванова.
В 1925 году он начал работать доцентом кафедры языка в Коммунистическом университете трудящихся Востока (КУТВ), преподавал восточные языки. В это же время А. Пальмбах без отрыва от производства прошел аспирантскую подготовку в Научно-исследователськом интитуте национальных культур народов Советского Востока и стал специалистом в области прикладного языкознания. Во время учебы в аспирантуре начал писать рассказы из жизни народов Китая и Камбоджи.
В 1927 году он начал преподавать русский язык тувинским студентам КУТВа, изучать тувинский язык с помощью своих учеников. Тогда-то и родилась влюбленность молодого пытливого ученого-языковеда в Азию, интерес к далекой Туве. Его поражала и радовала любознательность тувинских юношей, их способность упорно и настойчиво впитывать знания. Общаясь с тувинской молодежью, следил за их произношением некоторых звуков. Тогда он и стал принимать участие в работе по созданию тувинской национальной письменности. 24 апреля 1930 года он председательствовал на специальном совещании, на котором обсуждался проект тувинской письменности и присутствовали ученые – ведущие специалисты в области создания национальных письменностей.
А. А. Пальмбах впервые приехал в Туву летом 1930 года в составе научной экспедиции, задачей которой стояло содействие введению тувинской национальной письменности. Он остался в Туве в качестве консультанта Ученого комитета по вопросам письменности, языка и литературы. Под его руководством проводилась работа по распространению письменности. Он создавал программы и буквари для школ и ликбезов, преподавал тувинский язык в учебных заведениях и кружках, редактировал и переводил первые литературные произведения тувинских писателей, поэтов.
Оказывал практическую помощь в издании газет, обучал наборщиков, помогал работникам типографии. Участвовал в организации терминологической работы, в составлении учебных пособий. В 1938 г. А. А. Пальмбах был командирован в Челябинский педагогический институт, где стал заведующим кафедрой языка и деканом литературного факультета. В 1941 году защитил кандидатскую диссертацию по теме «Опыт изучения тувинской письменности в связи с условиями образования и развития национального литературного языка».
После открытия ТНИИЯЛИ (ныне Тувинский институт гуманитарных и прикладных социально-экономических исследований) Александр Адольфович работал в нем в секторе языка и письменности до последних дней своей жизни. Он – автор пособия «Уроки тувинского языка», научной «Грамматики тувинского языка» (фонетика и морфология, с Ф. Г. Исхаковым), второй «Грамматики тувинского языка» (совместно с М. Д. Биче-оолом, Л.Б. Чадамба), книги «Основы тувинской орфографии» (совместно с З. Б. Арагачы): редактор «Тувинско-русского словаря» (1955), «Русско-тувинского словаря» (1953), «Орфографического словаря» (1951). Под его редакцией вышло в свет пособие «Тыва домак» («Тувинский язык») С.С. Лопсана и Шавы (1936).
А. А. Пальмбах без остатка отдал свои силы и знания развитию тувинской культуры. В 1960 г. его избрали профессором Тувинского университета. Три года спустя ему было присвоено звание заслуженного деятеля литературы и искусства Тувинской АССР.
Литературная деятельность
А. А. Пальмбах занимался не только созданием учебников, пособий, но и уделял большое внимание развитию зарождающейся тувинской художественной литературы. Создал литературное объединение при газете «Шын» для пишущей молодежи, где получили свой первый опыт многие известные писатели, поэты. Писал рассказы в качестве образца. Редактировал и помогал сочинять стихи, рассказы. Под его редакцией вышло в свет первое тувинское художественное произведение «Самбукайнын чугаазы («Рассказ Самбукая»).
Его перу принадлежат рассказы «Счастье Ли-Чена», «Выкуп», которые вошли в «Книгу для чтения», являющуюся одним из первых учебных пособий для школ Тувы. Автор ряда пьес на тувинском языке. Первая его пьеса «Девушка из колхоза», посвященная началу колхозного движения в Туве, была написана в 1931 году. Сборник рассказов и очерков «Хүннүг ужар» («Солнечный водопад», 1969) вышел посмертно под литературным псевдонимом А. Темир.
А. Пальмбах занимался и переводческой деятельностью. Когда был в Москве, переводил субтитры для советских кинофильмов, предназначенных для показа в Туве, тувинские народные песни, которые вошли в книгу А. Н. Аксенова «Тувинская народная музыка» (1964), стихи многих поэтов и писателей тувинской литературы: С. Сарыг-оола, С. Пюрбю, С. Тамба. Он перевел роман-трилогию С. Тока «Слово арата», сумел образно и точно передать содержание произведения. Этот образцовый перевод стал событием в тувинской литературе.
Он был одним из редакторов первого очерка истории тувинской литературы – «Тыва литература. Допчу төөгүзү» («Тувинская литература. Краткая история», 1964).
Труды А. Пальмбаха и по сей день составляют основной костяк, на котором развивается современная тувинская филология.
Александр Адольфович внес неоценимый вклад в работу по созданию тувинской национальной письменности, в развитие культуры, литературы, искусства, народного образования, печати.
Умер 22 октября 1963 года.
Основные публикации:
На тувинском языке:
- Колхозка саат кылырларны узуткаалы: шии. – Кызыл, 1931. – 20 ар. Обезвредим противников колхоза: пьеса.
- Хүннүг ужар: чечен чугаалар, очерктер. – Кызыл: ТывНҮЧ, 1969. – 127 ар. Солнечный водопад: рассказы, очерки.
На русском языке:
- Рассказы и очерки // Александр Пальмбах – писатель и человек. – Кызыл, 1967. – С. 12-101.
Награды и звания
- Орден Тувинской Народной Республики;
- орден Трудового Красного Знамени;
- орден «Знак Почета»;
- медаль «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.»;
- почетная грамота Правительства Тувы;
- грамота «Лучший ударник» КУТВ;
- грамота «Боец культурной революции» Центрального Совета Всероссийского общества «Долой неграмотность»;
- заслуженный работник литературы и искусства Тувинской АССР;
- член Союза писателей Тувинской Народной Республики (1942);
- член Союза писателей СССР (1945).
Память
Его имя занесено в книгу «Заслуженные люди Тувы ХХ века». В честь А. А. Пальмбаха названа одна из улиц города Кызыла.
Справку подготовила: Момбулай Оралмаа,
редактор Национальной библиотеки им. А. С. Пушкина РТ.
Источники:
- Монгуш, Д. А. А. Пальмбах как тувиновед-лингвист / Д. Монгуш // Башкы. – 1999. — № 4.
- Комбу, С. С. Пальмбах Александр Адольфович / С. С. Комбу // Тувинская литература : словарь / С. С. Комбу; под ред.: Д. А. Монгуша, М. Л. Трифоновой. – Новосибирск: 2012. – С. 201-204.
Фото из сети интернета.